Агентство переводов "Сократ"
Добро пожаловать
Великий философ Сократ Агентство переводов Сократ - Москва.
Услуги переводчиков. Письменные переводы.
Перевод под нотариальное заверение.
Любые языки (СНГ, Европа, Восток). Выезд курьера.
+7(495)506-83-10 tekst@inbox.ru www.socratius.ru
Бюро переводов "Сократ" - Москва
Профессиональный перевод с русского на немецкий и с немецкого на русский
Профессиональный перевод с английского на русский и с русского на английский
Профессиональный перевод Интернет-сайтов на любой из языков
Профессиональный перевод текстов
Технический перевод любого уровня сложности
Профессиональный перевод с русского на французский язык и с французского на русский
Кто пользуется нашими услугами по переводу
FAQ по переводам
Наши координаты в Москве
Перевод договоров
Каталог информации
Требуются удаленные переводчики
Добавить сайт в каталог

// Links:
Профессиональный перевод с английского на русский и с русского на английский

Агентство переводов «Сократ-Москва» осуществляет профессиональный перевод с русского на английский язык и с английского на русский язык

Позвольте немного коснуться истории и рассказать о возникновении одного из самых распространенных на Земле языков – английском.

Для этого мы попросили нашего профессора английского языка рассказать об этапах становления английского языка, а в конце статьи привести сравнительные фонетические характеристики с русским языком. Надеемся, данный материал будет Вам интересен и Вы ещё глубже утвердитесь в мысли, что обратились именно в такое агентство переводов, где ко всем Заказчикам подходят исключительно профессионально.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК - язык смешанный.

По своему происхождению он связан с западной ветвью германской группы языков. Принято делить историю Английского языка на следующие периоды:

Ø древнеанглийский [450-1066],

Ø среднеанглийский [1066-1500],

Ø новый английский [с 1500 - до нашего времени].

Родоначальники нынешних англичан - германские племена англов, саксов и ютов - переселились на Британский остров в середине V в. В эту эпоху их язык был близок к нижненемецкому и фризскому, но в последующем своем развитии он далеко отошел от других германских языков. В течение древнеанглийского периода англо- саксонский язык (так многие исследователи называют древнеанглийский язык) изменяется мало, не отступая от линии развития германских языков, если не считать расширения словаря.

Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением - кельтами. Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Не больше восьмидесяти кельтских слов сохранилось в памятниках древнеанглийского языка:

1. слова, связанные с культом: to curse - проклинать, cromlech - кромлех (постройки друидов), coronach - древнее шотландское погребальное причитание;

2. слова военного характера: javelin - дротик, pibroch - военная песня;

3. названия животных: hog - свинья.

Некоторые из этих слов прочно обосновались в английском языке и употребляются поныне, например: tory - член консервативной партии - по-ирландски значило - разбойник, clan - племя, whisky - водка.

Некоторые из этих слов стали международным достоянием, напр.: виски, плед, клан. Такое слабое влияние кельтского на древнеанглийский язык можно объяснить культурной слабостью кельтов по сравнению с победителями англо-саксами. Влияние римлян, владевших частью территории Британии в течение 400 лет, значительнее. Латинские слова вошли в древнеанглийский язык в две эпохи.

Во-первых, непосредственно после переселения англо-саксов: таковы названия местностей, напр.: Chester, Gloucester, Lancaster - от лат. castra - лагерь, или Lincoln, Colches - от лат. colonia - колония, Port-Smouth, Devonport - от лат. portus - гавань, также: street - от лат. strata - мощеная дорога, wall - от лат. vallum, wine - от лат. vinum - вино, money - от лат. - moneta и мн. др. Все эти заимствования - следствие значительного превосходства культуры римлян.

Второй прилив лат. слов относится к эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около 150. Эти слова глубоко вошли в язык и стали его частью наряду с коренными германскими словами. Это прежде всего термины, непосредственно относящиеся к церкви: apostle - греко-лат. apostolus - апостол, bishop - греко-лат. episcopus - епископ, cloister - лат. claustrum - монастырь.

Затем названия еды и одежды: butter - греко-лат. butyrum - масло, cheese - лат. caseus - сыр, pall - лат. pallium - плащ. Названия культурных или используемых в хозяйстве растений: pear - лат. pira - груша, peach - лат. persica - персик и т. д. Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британии датчанами [790-1042] дает древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных слов, напр. call - называть, cast - бросать, die - умирать, take - брать, ugly - безобразный, ill - больной.

Особенно характерно заимствование грамматических слов, напр. both - оба, same - тот же, they - они, their - их и др. В конце этого периода начинается языковый процесс огромной важности - отмирание флексии. Возможно, что процесс этот стоит в связи с датским господством в Британии, т.к. близость в словарном отношении английского языка завоевателей и англо-саксов могла способствовать языковому смешению с его обычными последствиями в области морфологии. Надо отметить, что флексия раньше исчезает на севере Британии, где владычество датчан проникло дальше и продолжалось дольше.

Следующий период в развитии английского языка охватывает время от 1066 по 1485. Вторжение феодалов-норманнов в 1066 ввело в древнеанглийский язык новый могучий элемент - одно из наречий старофранцузского языка, на котором говорили завоеватели. Это был язык церкви, управления и высших классов.

Но завоеватели были слишком немногочисленны, чтобы навязать стране свой язык в неизмененном виде. Постепенно средний помещичий класс, принадлежавший к коренному населению страны - англо-саксам, приобретает больше значения в стране. Вместо господства норманно-французского языка осуществляется языковый компромисс - создается тот язык, к-рый мы называем английским. Но норманно-французский язык господствующего класса отступал медленно: только в 1362 английский язык введен в судопроизводство, в 1385 было прекращено преподавание на норманно-французском языке и введен английский язык, а с 1483 парламентские законы стали издаваться на английском языке. Хотя основа английского языка осталась германской, но он включил в свой состав такое огромное количество (см. ниже) старофранцузских слов, что он становится языком смешанным.

Процесс проникновения старофранцузских слов продолжается приблизительно с 1200 до конца среднеанглийского периода, но апогея достигает в промежутке между 1250-1400. Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят: кроме king - король и queen - королева, - также все слова, относящиеся к управлению государством: reign - царствовать, government - правительство, crown - корона, state - государство и т. д.; большинство титулов знати: duke - герцог, peer - пэр; слова, относящиеся к военному делу: army - армия, peace - мир, battle - битва, soldier - солдат, general - генерал, captain - капитан, enemy - неприятель; термины суда: judge - судья, court - суд, crime - преступление; церковные термины: service - служба (церковная), parish - приход. Очень показательно, что слова, имеющие отношение к торговле и промышленности - старофранцузского происхождения, а названия простых ремесл - германские. Пример первых: commerce - торговля, industry - промышленность, merchant - купец.

Не менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных еще Вальтер Скоттом (см.) в его романе "Айвенго": названия живых животных германские: ox - бык, cow - корова, calf - теленок, sheep - овца, pig - свинья; мясо же этих животных носит названия старофранцузские: beef - говядина, veal - телятина, mutton - баранина, pork - свинина и т. д. Грамматическое строение языка также претерпевает коренные изменения: именные и глагольные окончания сначала подвергаются смешению, ослабевают, а затем уже в течение этого периода почти совершенно исчезают. В прилагательных появляются, наряду с простыми способами образования степеней сравнения, новые, посредством прибавления к прилагательному слов: more - более, most - больше всего. К концу этого периода [1400-1483] относится победа в стране лондонского диалекта над другими английскими диалектами. Этот диалект возник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов.

Период развития английского языка, к которому принадлежит и язык современной Англии, начинается в конце XV в. В основе своей язык закреплен. Этому закреплению особенно способствовало введение книгопечатания.

ХАРАКТЕРИСТИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА СРАВНИТЕЛЬНО С РУССКИМ. ФОНЕТИКА.

Если мы возьмем за единицу сравнения так называемое стандартное произношение английского языка в Англии, колониях и САСШ, не учитывая особенностей современных диалектов и наречий САСШ, то мы можем отметить:

1. почти полное отсутствие "мягких", т. е. палатализованных согласных,

2. отсутствие приглушения, за редкими исключениями, конечных согласных; так напр. head произносится с конечным d, а не t, как звучало бы это сочетание звуков в русском языком,

3. ассимиляция и диссимиляция в английском языке,

4. ударение в слове, так же как и в русском языке, экспираторное, но в отличие от русского не переходит с одного слога на другой, а прикреплено к определенному слогу.

Различие артикуляционной базы и целого ряда фонетических навыков затрудняет усвоение звуковой формы английского языка. перевод с английского